КОНЬЯКОВ.ру

Разработка и поддержка веб-сайтов на 1C-Bitrix. E-commerce компетенции. Опыт с 2007 года.

Category: Лингвистика(Страница 1 из 3)

Ibrahim Ferrer — Boliviana

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Ojos como el sol
Cuerpo escultural
Ven conmigo a bailar en la playa, oye
A la orilla del mar

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Te vestirás con un vestido Blanco de seda
Para que luzcas más linda
Para que luzcas más bella
Porque quiero que seas mi estrella

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Yo no sé por qué en mi barrio
Se ha corrido
Que yo me estoy volviendo loco
Quiero demostrarle al mundo que sepa
Que hay una boliviana

Que me tiene el cráneo roto
(Me quiero casar)

Linda boliviana
(Me quiero casar)

Tengo el anillo de compromiso para ti
(Me quiero casar)

Porque te considero como una cubana
(Me quiero casar)

Y caminar contigo por las calles de la Habana
(Me quiero casar)

Pasearte por la playa más linda del mundo
(Me quiero casar)

Porque quiero que seas mi estrella
(Me quiero casar)

Linda bolivianita
(Me quiero casar)

Voy a pedirle la mano a tu mama y tu papa
(Me quiero casar)

Porque eres la más linda para mí
(Me quiero casar)

Boliviana
Boliviana
Boliviana
Boliviana
Boliviana


Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Ojos como el sol / Охос комо эль соль
Cuerpo escultural / Куэрпо эскультураль
Ven conmigo a bailar en la playa, oye / Вен конмиго а байлар эн ла плайя, ойе
A la orilla del mar / А ла орилья дель мар

Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Te vestirás con un vestido Blanco de seda / Те вестирас кон ун вестидо Бланко де седа
Para que luzcas más linda / Пара ке лускас мас линда
Para que luzcas más bella / Пара ке лускас мас белья
Porque quiero que seas mi estrella / Порке киэро ке сеас ми эстрелья

Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Yo no sé por qué en mi barrio / Ё но се пор ке эн ми баррио
Se ha corrido / Се а корридо
Que yo me estoy volviendo loco / Ке ё ме эстой вольвьендо локо
Quiero demostrarle al mundo que sepa / Киэро демострарле аль мундо ке сепа
Que hay una boliviana / Ке ай уна боливиана

Que me tiene el cráneo roto / Ке ме тьене эль кранео рото
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Linda boliviana / Линда боливиана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Tengo el anillo de compromiso para ti / Тенго эль анильо де компромисо пара ти
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque te considero como una cubana / Порке те консидеро комо уна кубана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Y caminar contigo por las calles de la Habana / И каминар контиго пор лас кальес де ла Хабана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Pasearte por la playa más linda del mundo / Пасеарте пор ла плайя мас линда дель мундо
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque quiero que seas mi estrella / Порке киэро ке сеас ми эстрелья
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Linda bolivianita / Линда боливианита
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Voy a pedirle la mano a tu mama y tu papa / Вой а педирле ла мано а ту мама и ту папа
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque eres la más linda para mí / Порке эрес ла мас линда пара ми
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана


Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Охос комо эль соль
Куэрпо эскультураль
Вен конмиго а байлар эн ла плайя, ойе
А ла орилья дель мар

Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Те вестирас кон ун вестидо Бланко де седа
Пара ке лускас мас линда
Пара ке лускас мас белья
Порке киэро ке сеас ми эстрелья

Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Ё но се пор ке эн ми баррио
Се а корридо
Ке ё ме эстой вольвьендо локо
Киэро демострарле аль мундо ке сепа
Ке ай уна боливиана

Ке ме тьене эль кранео рото
(Ме киэро касар)

Линда боливиана
(Ме киэро касар)

Тенго эль анильо де компромисо пара ти
(Ме киэро касар)

Порке те консидеро комо уна кубана
(Ме киэро касар)

И каминар контиго пор лас кальес де ла Хабана
(Ме киэро касар)

Пасеарте пор ла плайя мас линда дель мундо
(Ме киэро касар)

Порке киэро ке сеас ми эстрелья
(Ме киэро касар)

Линда боливианита
(Ме киэро касар)

Вой а педирле ла мано а ту мама и ту папа
(Ме киэро касар)

Порке эрес ла мас линда пара ми
(Ме киэро касар)

Боливиана
Боливиана
Боливиана
Боливиана
Боливиана


Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Глаза, похожие на солнце,
Скульптурное тело,
Пойдем со мной потанцуем на пляже, эй,
На берегу моря.

Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Ты оденешься в белое шелковое платье,
Чтобы ты выглядела симпатичнее,
Чтобы ты выглядела красивее,
Потому что я хочу, чтобы ты была моей звездой.

Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Я не знаю, почему в моем районе,
Он кончил,
Что я схожу с ума от этого,
Я хочу доказать всему миру, что я знаю,
Что есть боливийка.

Который проломил мне череп,
(Я хочу жениться).

Симпатичная боливийка,
(Я хочу жениться).

У меня есть обручальное кольцо для тебя,
(Я хочу жениться).

Потому что я считаю тебя кубинкой,
(Я хочу жениться).

И гулять с тобой по улицам Гаваны,
(Я хочу жениться).

Прогуляйтесь по самому красивому пляжу в мире,
(Я хочу жениться).

Потому что я хочу, чтобы ты была моей звездой,
(Я хочу жениться).

Линда боливианита,
(Я хочу жениться).

Я собираюсь попросить руки твоих мамы и папы,
(Я хочу жениться).

Потому что ты для меня самая милая,
(Я хочу жениться).

Боливийский,
Боливийский,
Боливийский,
Боливийский,
Боливийский.

Фразы для знакомства на испанском языке

Базовые фразы для знакомства

«Меня зовут…» на испанском языке

Обычно первое, что мы делаем, когда знакомимся с новыми людьми, — это называем им своё имя.

В испанском для этого есть три популярных способа:

  1. с использованием возвратного глагола llamarse [льямарсе]: Me llamo Jorge [Ме льямо Хорхе]. — Меня зовут Хорхе.
  2. с использованием существительного: Mi nombre es Jorge [Ми номбре эс Хорхе]. — Меня зовут Хорхе. (букв. перевод «Моё имя — Хорхе)
  3. или просто: Soy Jorge [Сой Хорхе]. — Я Хорхе.

«Приятно познакомиться» на испанском

Чтобы сказать «приятно познакомиться», чаще всего испанцы говорят:

  1. ¡Encantad (o/a)! [¡Энкантад (о/а)!] — Приятно познакомиться! (буквальный перевод: «Очарованн (ый/ая)»)
  2. Mucho gusto [Мучо густо] — Очень приятно
  3. или ещё можно сказать ¡Es (un) placer! [¡Эс (ун) пласер!], который буквально переводится как «Приятно» или «С удовольствием», но в ситуациях знакомства тоже означает «Приятно познакомиться»

Вежливые формы знакомства

Если вы хотите познакомиться с кем-то значительно старше вас или выше вас по статусу, для начала лучше сказать:
Disculpe [Дискульпе] или Perdone [Пердоне] — Простите, как способ обратить на себя внимание
К этому вы также можете добавить уважительное испанское обращение Señor [Сеньор] (м) или Señora [Сеньора] (ж), в зависимости от пола человека.

Приветствовать в таких случаях лучше фразами:
Buenos días [Буэнос диас] — Доброе утро / Добрый день (до 12:00-13:00)
Buenas tardes [Буэнас тардес] — Добрый день /вечер (c 12:00-13:00 до 18:00)
Buenas noches [Буэнас ночес] — Добрый вечер (с 18:00, после захода солнца)

Разговорные формы знакомства

Для обычного знакомства люди используют простое Hola [Ола] — Привет.
Девчонки также любят говорить друг другу Holi/Holis [Оли/Олис] — Приветик(и).
А ещё можно сказать Buenas [Буэнас] — «Добрый день» для неформального общения.
Для завязки диалога часто спрашивают «Как дела?», типичные разговорные способы — ¿Qué tal? [¿Ке таль?] или ¿Cómo te va? [¿Комо те ва?]

Полезные выражения для диалога

Для знакомства нужен диалог, поэтому мы предлагаем выучить некоторые вопросы на испанском, которые помогут при общении. Давайте рассмотрим диалог знакомства на испанском.
— ¡Hola! ¿Cómo te llamas?
— ¡Ола! ¿Комо те льямас?
— Привет! Как тебя зовут?

— Hola. Me llamo Sol, ¿y tú?
— Ола. Ме льямо Соль, ¿и ту?
— Привет. Меня зовут Соль, а тебя?

— Mi nombre es Cristina. Un placer.
— Ми номбре эс Кристина. Ун пласер.
— Меня зовут Кристина. Приятно познакомиться.

— Es un placer conocerte también.
— Эс ун пласер коносерте тамбьен.
— Мне тоже приятно с тобой познакомиться.

— ¿Cómo te va?
— ¿Комо те ва?
— Как дела?

— Bien. Y tú, ¿qué tal?
— Бьен. И ту, ¿ке таль?
— Хорошо. А у тебя как дела?

— Igual. ¿Cuántos años tienes?
— Игваль. ¿Куантос аньос тьенес?
— Также. Сколько тебе лет?

— Tengo 12 años. ¿Y tú?
— Тенго 12 аньос. ¿И ту?
— Мне 12 лет. А тебе?

— Mañana cumplo 13. Ven a mi fiesta de cumpleaños.
— Маньяна кумпло 13. Вен а ми фьеста де кумплеаньос.
— Мне завтра исполняется 13 лет. Приходи ко мне на день рождения.

— No puedo. Mis padres y yo nos vamos mañana.
— Но пуэдо. Мис падрес и ё нос вамос маньяна.
— Не могу. Мы завтра уезжаем с родителями домой.

— ¿De dónde eres?
— ¿Де донде эрес?
— Откуда ты?

— De Madrid. ¿Y tú vives aquí?
— Де Мадрид. ¿И ту вивес аки?
— Из Мадрида. А ты живёшь здесь?

— No, mi familia y yo también estamos de vacaciones. Vivo en Zaragoza.
— Но, ми фамилия и ё тамбьен эстамос де вакасионес. Виво эн Сарагоса.
— Нет, мы с семьёй тоже приехали на отдых. Я живу в Сарагосе.

— ¿Te gusta vivir allí?
— ¿Те густа вивир альи?
— Тебе нравится там жить?

— Sí, ¿y te gusta Madrid?
— Си, ¿и те густа Мадрид?
— Да, а тебе нравится Мадрид?

— Supongo que sí. Tengo muchos amigos en el colegio. ¿Cómo van a venir tus amigos a tu fiesta de cumpleaños mañana si vives en otra ciudad?
— Супонго ке си. Тенго мучос амигос эн эль колехио. ¿Комо ван а венир тус амигос а ту фьеста де кумплеаньос маньяна си вивес эн отра сиудад?
— Наверное. У меня много друзей в школе. Как твои друзья придут к тебе на день рождения, если ты живёшь в другом городе?

— Bueno, no habrá nadie, obviamente. Mamá y papá dijeron que los chefs del hotel harán un pastel especialmente para mí y que luego iríamos a un parque de atracciones.
— Буэно, но абра надье, обвиаменте. Мама и папа дихерон ке лос чефс дель отель аран ун пастель эспесиальменте пара ми и ке луэго ириамос а ун парке де атраксионес.
— Ну, никого не будет, очевидно. Мама и папа сказали, что повара в отеле приготовят торт специально для меня, а потом мы пойдём в парк аттракционов.

— ¡Genial!
— ¡Хениаль!
— Круто!

— Me gusta tu camiseta. ¿Es tu color favorito?
— Ме густа ту камисета. ¿Эс ту колор фаворито?
— Мне нравится твоя футболка. Это твой любимый цвет?

— Sí, me gusta el rojo. ¿Cuál es tu color favorito?
— Си, ме густа эль рохо. ¿Куаль эс ту колор фаворито?
— Да, мне нравится красный. А какой твой любимый цвет?

— Me gusta el verde. Por cierto, ¿qué te interesa?
— Ме густа эль верде. Пор сьерто, ¿ке те интереса?
— Мне нравится зелёный. Слушай, а чем ты увлекаешься?

— Me gusta jugar al baloncesto y dibujar.
— Ме густа хугар аль балонсесто и дибухар.
— Мне нравится играть в баскетбол и рисовать.

— ¡Qué bien! A mí me gusta nadar en la piscina y escribir cuentos.
— ¡Ке бьен! А ми ме густа надар эн ла писсина и эскрибир куэнтос.
— Прикольно! А я люблю плавать в бассейне и сочинять сказки.

— ¡Guay!
— ¡Гвай!
— Классно!

— Me gusta hablar contigo. ¿Quieres ir a nadar a la piscina conmigo?
— Ме густа аблар контиго. ¿Киэрес ир а надар а ла писсина конмиго?
— Мне с тобой интересно. Не хочешь сходить поплавать в бассейне со мной?

— También me gusta hablar contigo. ¡Vamos!
— Тамбьен ме густа аблар контиго. ¡Вамос!
— Мне тоже нравится общаться с тобой. Пойдём!

Транскрипция с испанского языка на русский

1. Алфавит

Испанский алфавит построен на основе латиницы с добавлением одной буквы и двух диграфов: chllñ. Над гласными иногда ставятся знаки ударения, но при транскрипции они не передаются. Буквы k и w встречаются только в словах иностранного происхождения.

2. Транслитерация

Часть испанских букв передается на русский язык однозначно:

b → б ll → ль r → р
сh → ч m → м s → с
d → д n → н t → т
f → ф ñ → нь v → в
j → х p → п x → кс
k → к q → к z → с

3. Буквосочетания с U

Буквосочетания, в которых буква u не читается: gue → геgui → гиqui → киque → ке. Например: Miguel → МигельEnrique → Энрике.

Иногда можно встретить запись güe → гуэ.

Буквосочетание gua передается в транскрипции как гваGuatemala → Гватемала.

4. G, C, H

Перед гласными переднего ряда (i и eс → сg → хCesar → СесарÁngel → Анхель.

В других контекстах c → кg → гCuba → КубаGabon → Габон.

Буква h в транскрипции не передается, за исключением традиционных написаний некоторых географических названий: Haiti → ГаитиHonduras → Гондурас и др.

«Транскриптору» известна только часть таких исключений.

5. Гласные после LL, Ñ, Y

Во всех случаях ll → льñ → нь. Если за ними следует гласная a или u, то она передается по правилам: lla → льяña → ньяllu → льюñu → нью.

В начале слова буква y вместе с последующей гласной передается как одна русская буква: ya → яye → еyo → ёyu → ю. Так, Yoel → Ёэль.

В середине слова в составе дифтонгов буква y → й, причем ya → йяyu → йю.

Между согласными, на конце слова после согласной и в качестве отдельного слова y → иJily → Хили.

6. I в составе дифтонгов

На конце слова ia → ия. Исключением являются фамилии и мужские личные имена, в которых i составляет отдельный слог и попадает под ударение — в таких случаях возможны два варианта транскрипции: ia → иаia → ия. Например: Garcia → Гарсиа (Гарсия). В середине слова всегда ia → иа.

«Транскриптор» всегда переводит ia → ия на концах неизвестных ему слов.

После согласных ie → ьеFierro → Фьерро.

После гласных i → йRaimundo → Раймундо.

7. Еще пара замечаний

В начале слова e → эEsteban → Эстебан. В остальных контекстах e → е.

В именах и названиях иностранного происхождения может встретиться tz, в таком случае tz → ц.


100 слов на испанском для начинающих

Приветствия и фразы для знакомства

Испанцы — очень общительный народ, они любят знакомиться и болтать ни о чём (речь про так называемый small talk). Знание основных испанских слов и фраз поможет вам завязать общение (la comunicación [ла комуникасион]), представиться и узнать у собеседника, кто он или она.

На испанском Транскрипция На русском
Hola Ола Привет
Buenos días Буэнос диас Доброе утро
Buenas tardes Буэнас тардес Добрый вечер
Buenas noches Буэнас ночес Спокойной ночи
¿Cómo te llamas? ¿Комо те льямас? Как тебя зовут?
¿Qué tal?/ ¿Cómo estás? ¿Ке таль?/ ¿Комо эстас? Как дела?
¿Cuántos años tienes? ¿Куантос аньос тьенес? Сколько тебе лет?
Me llamo … Ме льямо … Меня зовут …
Tengo … años Тенго … аньос Мне … лет
Estoy bien Эстой бьен Хорошо/ Я в порядке

Обратите внимание на графическое ударение (el acento [эль асенто]) в словах. Не забывайте ставить его там, где это необходимо.

— ¡Hola! Me llamo María. El Señor Márquez me pidió que te ayudara con tu proyecto, ¿cómo te llamas?
— ¡Ола! Ме льямо Мария. Эль Сеньор Маркес ме пидио ке те айюдара кон ту пройекто, ¿комо те льямас?
— Привет! Меня зовут Мария. Господин Маркес попросил меня помочь тебе с твоим проектом, как тебя зовут?

— Buenas tardes. Soy Jorge.
— Буэнас тардес. Сой Хорхе.
— Добрый день! Меня зовут Хорхе.

—¿Cómo estás, Jorge?
—¿Комо эстас, Хорхе?
— Как дела, Хорхе?

— Estoy bien, ¿y tú?
— Эстой бьен, ¿и ту?
— Хорошо, а у тебя?

— Yo también estoy bien.
— Ё тамбьен эстой бьен.
— У меня тоже хорошо.


Цифры

Без знания названий цифр (las cifras [лас сифрас] или los números [лос нумерос]) никуда. Вы наверняка слышали песню Pitbull «1.2.3.4.». Новичок должен знать как минимум первый десяток:

Цифра На испанском Транскрипция На русском
0 cero серо ноль
1 uno уно один
2 dos дос два
3 tres трес три
4 cuatro куатро четыре
5 cinco синко пять
6 seis сейс шесть
7 siete сьете семь
8 ocho очо восемь
9 nueve нуэве девять

— ¿Cuánto es dos más dos?
— ¿Куанто эс дос мас дос?
— Сколько будет два плюс два?

— Cuatro, señora García.
— Куатро, сеньора Гарсия.
— Четыре, сеньора Гарсиа.


Время дня

Чтобы назначить встречу, вам точно пригодятся знания, как по-испански говорить о времени дня (hora del día [ора дель дия]). В таблице вы найдёте все самые нужные слова:

На испанском Транскрипция На русском
la madrugada ла мадругада раннее утро
la mañana ла маньяна утро
el mediodía эль медиодия полдень
el día эль дия день
la tarde ла тарде вечер
la noche ла ноче ночь
la medianoche ла медианоче полночь
el amanecer эль аманесер рассвет
el anochecer эль аночесер закат
el atardecer эль атардесер сумерки

— ¿Qué vas a hacer mañana?
— ¿Ке вас а асер маньяна?
— Что делаешь завтра?

— Por la mañana estaré en la universidad, al mediodía me reuniré con una amiga en un café, por la tarde Jorge y yo iremos al cine y a la medianoche iremos a ver los fuegos artificiales. ¿Quieres unirte a nosotros?
— Пор ла маньяна эстаре эн ла универсидад, аль медиодия ме реунире кон уна амига эн ун кафе, пор ла тарде Хорхе и ё иремос аль сине и а ла медианоче иремос а вер лос фуэгос артифисиалес. ¿Киэрес унирте а носотрос?
— Утром я буду в университете, в полдень встречусь в кафе с подругой, вечером мы с Хорхе идём в кино, а в полночь пойдём смотреть на фейерверки. Хочешь с нами?


Еда и напитки

Каждый из нас любит поесть чего-нибудь вкусного и что-нибудь выпить с друзьями. Выбрали самые распространённые словечки, знание которых поможет вам заказать еду (la comida [ла комида]) и напиток (la bebida [ла бебида]) в испанском ресторане.

На испанском Транскрипция На русском
el agua эль агва вода
la carne ла карне мясо
el té эль те чай
el pan эль пан хлеб
la leche ла лече молоко
la manzana ла мансана яблоко
el vino эль вино вино
la sopa ла сопа суп
la cerveza ла сервеса пиво
el pescado эль пескадо рыба

Рассмотрим в контексте:

— ¿Qué pedirás?
— ¿Ке педирас?
— Что будешь заказывать?

— Mm, no lo sé. Probablemente sopa de pescado y vino blanco. ¿Y tú?
— Мм, но ло се. Пробаблементе сопа де пескадо и вино бланко. ¿И ту?
— Хм, не знаю. Наверное, рыбный суп и белое вино. А ты?

— Comeré carne, pero no sé cuál elegir: ternera o pollo. Y para beber… ¿Qué elijo: vino tinto o cerveza?
— Комере карне, перо но се куаль элехир: тернера о польо. И пара бебер… ¿Ке элихо: вино тинто о сервеса?
— Я буду мясо, но не знаю, какое выбрать: говядину или курятину. А пить… Взять красное вино или пиво?

Запомните: el agua [эль агва] — женского рода, но пишется с артиклем мужского рода (с артиклем la [ла] слово сливалось бы), а красное вино — ни в коем случае не vino rojo [вино рохо], а vino tinto [вино тинто].


Транспорт

Необходимо знать виды транспорта (los medios de transporte [лос медиос де транспорте]), чтобы ориентироваться в городе и суметь, например, задать вопрос прохожему, если не сможете найти автобусную остановку (la parada de autobús [ла парада де аутобус]).

На испанском Транскрипция На русском
el coche эль коче машина
el autobús эль аутобус автобус
el taxi эль такси такси
la moto(-cicleta) ла мото(-сиклета) мотоцикл
el tren эль трен поезд
el tranvía эль транвия трамвай
el metro эль метро метро
el avión эль авион самолёт
la barca ла барка лодка
el barco эль барко корабль

— ¿Cuándo llegará Rodrigo?
— ¿Куандо льегара Родриго?
— Когда приедет Родриго?

— Creo que llegará pronto. Me escribió que venía en un taxi.
— Крео ке льегара пронто. Ме эскрибио ке вения эн ун такси.
— Думаю, что скоро. Он мне написал, что едет в такси.

— Leila y Marta llegan en autobús. Pablo llegará en tranvía.
— Лейла и Марта льеган эн аутобус. Пабло льегара эн транвия.
— Лейла и Марта едут на автобусе. Пабло приедет на трамвае.

— Desde el tranvía hasta aquí hay un largo camino… Carmen dijo que vendría en metro, pero no sé si llegará a tiempo.
— Десде эль транвия аста аки ай ун ларго камино… Кармен дихо ке вендрия эн метро, перо но се си льегара а тьемпо.
— От трамвая до сюда далеко… Кармен сказала, что приедет на метро, но не знаю, успеет ли она.


Одежда и аксессуары

Пребывая в Испании, вам точно захочется пробежаться по магазинам одежды (las tiendas de ropa [лас тьендас де ропа]). Собрали самые распространённые испанские слова по этой теме, которые нужно знать каждому новичку.

На испанском Транскрипция На русском
los pantalones лос панталонес штаны
la camisa ла камиса рубашка
el vestido эль вестидо платье
la camiseta ла камисета футболка
el bolso эль больсо сумка
la mochila ла мочила рюкзак
la falda ла фальда юбка
los zapatos лос сапатос туфли
la corbata ла корбата галстук
el cinturón эль синтурон ремень

Рассмотрим в контексте:

— ¿Qué crees que me queda mejor: el vestido rojo o esta falda con esta camisa?
— ¿Ке креэс ке ме кеда мехор: эль вестидо рохо о эста фальда кон эста камиса?
— Как думаешь, что мне лучше надеть: красное платье или эту юбку с этой рубашкой?

— Ponte esta falda, pero no con esta camisa, sino con esa blanca.
— Понте эста фальда, перо но кон эста камиса, сино кон эса бланка.
— Надень эту юбку, но не с этой рубашкой, а с той, белой.

— Vale. ¿Y por qué no te vistes? ¿Dónde está tu corbata? ¿Y espero que no vayas con esos pantalones azules?
— Вале. ¿И пор ке но те вистес? ¿Донде эста ту корбата? ¿И эсперо ке но вайяс кон эсос панталонес асулес?
— Ладно. А ты чего не одеваешься? Где твой галстук? И, надеюсь, ты не пойдёшь в этих синих штанах?

Запомните и постарайтесь не путать: el bolso [эль больсо] — сумка, la bolsa [ла больса] — пакет, а la Bolsa [ла Больса] — биржа.


Эмоции и чувства

Говорить о своих эмоциях и чувствах бывает тяжело, но нужно. Ещё сложнее говорить о них на иностранном языке. Ниже написали самые лёгкие слова на эту тему:

На испанском Транскрипция На русском
la alegría ла алегрия радость
la tristeza ла тристеса грусть
el amor эль амор любовь
el odio эль одио ненависть
la atracción ла атраксион притяжение, влечение
la ira ла ира гнев
el miedo эль мьедо страх
el aburrimiento эль абурримьенто скука
el interés эль интерес интерес
el horror эль оррор ужас

— Ah, Ana, no sé qué hacer. Es que en un momento siento amor por Antonio, y en el siguiente siento el odio.
— А, Ана, но се ке асер. Эс ке эн ун моменто сьенто амор пор Антонио, и эн эль сигиэнте сьенто эль одио.
— Ах, Ана, не знаю, что делать. Дело в том, что в один момент я чувствую к Антонио любовь, а в другой уже ненавижу его.

— No sé que aconsejarte. Dime, ¿sientes alegría o tristeza con más frecuencia cuando él está contigo?
— Но се ке аконсехарте. Диме, ¿сьентес алегрия о тристеса кон мас фрекуэнсия куандо эль эста контиго?
— Не знаю, что тебе посоветовать. Скажи, ты чаще чувствуешь радость или грусть, когда он с тобой?

— No lo sé… Yo diría que la mayoría de las veces me da miedo.
— Но ло се… Ё дирия ке ла майория де лас весес ме да мьедо.
— Не знаю… Я бы сказала, что чаще всего он вызывает у меня страх.


Описание места

В общении вы точно будете сталкиваться с вопросами типа «где ты?», «куда ты?» и прочими. Чтобы говорить о местах (los lugares [лос лугарес]), учите самые распространённые слова на испанском для начинающих на эту тему из нашей таблицы.

На испанском Транскрипция На русском
la casa ла каса дом
la calle ла калье улица
la ciudad ла сиудад город
el país эль пайс страна
el mundo эль мундо мир
la escuela ла эскуэла школа
la universidad ла универсидад университет
el trabajo эль трабахо работа
el hotel эль отель отель
el restaurante эль рестауранте ресторан

— Hola, cariño, ¿cómo estás en la escuela?
— Ола, кариньо, ¿комо эстас эн ла эскуэла?
— Привет, дорогой, как дела в школе?

— Bien. ¿Ya estás en casa o en el trabajo?
— Бьен. ¿Я эстас эн каса о эн эль трабахо?
— Нормально. А ты уже дома или на работе?

— Ya estoy en casa, pronto llegará mi amiga de otra ciudad.
— Я эстой эн каса, пронто льегара ми амига де отра сиудад.
— Я уже дома, скоро должна приехать моя подруга из другого города.

— ¿Por qué no nos contaste sobre esto? ¿Pero hoy no vienen los amigos de María de la universidad?
— ¿Пор ке но нос контасте собре эсто? ¿Перо ой но вьенен лос амигос де Мария де ла универсидад?
— Почему ты не говорила нам об этом? Разве сегодня не придут друзья Марии из университета?

— Ah, me olvidé completamente de esto…
— А, ме ольвиде комплетаменте де эсто…
— Ой, я совсем забыла об этом…


Полезные существительные

Здесь написали парочку самых известных испанских слов, без которых ну просто никуда.

На испанском Транскрипция На русском
la gente ла хенте люди
la familia ла фамилия семья
el teléfono эль телефоно телефон
la madre ла мадре мама
el padre эль падре папа
el/ la amigo(-a) эль/ ла амиго(-а) друг/ подруга
el animal эль анималь животное
la pregunta ла прегунта вопрос
el libro эль либро книга
la salud ла салуд здоровье

Рассмотрим в контексте:

— ¿Cómo está la salud de tu madre?
— ¿Комо эста ла салуд де ту мадре?
— Как здоровье у твоей мамы?

— Bien, hace poco la operaron. Ahora compra todos los libros sobre cardiología.
— Бьен, асе поко ла операрон. Аора компра тодос лос либрос собре кардиолохия.
— Хорошо, недавно ей сделали операцию. Теперь она скупает все книги про кардиологию.


Популярные глаголы

Существительные (los sustantivos [лос сустантивос]) — это, конечно, хорошо, но вот без глаголов (los verbos [лос вербос]) в общении далеко не уедешь. Выбрали те, которые пригодятся изучающим испанский язык на начальном этапе.

На испанском Транскрипция На русском
ser сер быть
estar эстар быть/ находиться
beber бебер пить
comer комер есть
escuchar эскучар слушать
estudiar эстудиар учиться
buscar бускар искать
abrir абрир открывать
cerrar серрар закрывать
ver вер видеть

— Marco, ¿puedes abrir la ventana?
— Марко, ¿пуэдес абрир ла вентана?
— Марко, можешь открыть окно?

— Por supuesto, ¿puedes servirme un poco de té mientras tanto? Quiero beber algo caliente.
— Пор супуэсто, ¿пуэдес сервирме ун поко де те мьентрас танто? Киэро бебер альго кальенте.
— Конечно, можешь пока налить мне чай? Я хочу выпить что-нибудь горячее.

Книги по изучению арабского языка

16-ти летию выхода моей статьи «Русско-арабский разговорник (КОНЬЯКОВ.ру)» по арабскому языку посвящается…

https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/55423/1/978-5-7996-2181-0_2017.pdf [ссылка]
https://fis.tntu.edu.ua/data/elibrary/1/uchebnik_arabskogo_jazyka.kuzjmin.pdf [ссылка]
https://dspace.spbu.ru/bitstream/11701/6531/4/Redkin_Bernikova.pdf [ссылка]
https://e-library.namdu.uz/81%20%D0%A2%D0%B8%D0%BB%D1%88%D1%83%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BA/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.%20%D0%9C%D1%83%D1%85%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2%20%D0%A2.%D0%90.%20%D0%9C%D1%83%D1%82%D1%84%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%93.%D0%A1.pdf [ссылка]
https://mgimo.ru/upload/iblock/f9c/Yakovenko.%20text.%2012.09.pdf [ссылка]

https://vk.com/topic-66596121_33535031 [ссылка]
https://vk.com/topic-45392715_27494939 [ссылка]
https://vk.com/wall-66596121_22412 [ссылка]
https://interesnoe.me/source-66596121/post-9258 [ссылка]
https://aldebaran.ru/tags/124019/ [ссылка]
https://www.litres.ru/luchshie-knigi/?lang=76 [ссылка]
https://fictionbook.ru/genre/arabic/ [ссылка]

Страница 1 из 3

© 2007–2025, konyakov.ru