КОНЬЯКОВ.ру

Разработка и поддержка веб-сайтов на 1C-Bitrix. E-commerce компетенции. Опыт с 2007 года.

Страница 2 из 90

Ibrahim Ferrer — Boliviana

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Ojos como el sol
Cuerpo escultural
Ven conmigo a bailar en la playa, oye
A la orilla del mar

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Te vestirás con un vestido Blanco de seda
Para que luzcas más linda
Para que luzcas más bella
Porque quiero que seas mi estrella

Boliviana ven
Vamos a bailar
Que contigo linda morena
(Me quiero casar)

Yo no sé por qué en mi barrio
Se ha corrido
Que yo me estoy volviendo loco
Quiero demostrarle al mundo que sepa
Que hay una boliviana

Que me tiene el cráneo roto
(Me quiero casar)

Linda boliviana
(Me quiero casar)

Tengo el anillo de compromiso para ti
(Me quiero casar)

Porque te considero como una cubana
(Me quiero casar)

Y caminar contigo por las calles de la Habana
(Me quiero casar)

Pasearte por la playa más linda del mundo
(Me quiero casar)

Porque quiero que seas mi estrella
(Me quiero casar)

Linda bolivianita
(Me quiero casar)

Voy a pedirle la mano a tu mama y tu papa
(Me quiero casar)

Porque eres la más linda para mí
(Me quiero casar)

Boliviana
Boliviana
Boliviana
Boliviana
Boliviana


Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Ojos como el sol / Охос комо эль соль
Cuerpo escultural / Куэрпо эскультураль
Ven conmigo a bailar en la playa, oye / Вен конмиго а байлар эн ла плайя, ойе
A la orilla del mar / А ла орилья дель мар

Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Te vestirás con un vestido Blanco de seda / Те вестирас кон ун вестидо Бланко де седа
Para que luzcas más linda / Пара ке лускас мас линда
Para que luzcas más bella / Пара ке лускас мас белья
Porque quiero que seas mi estrella / Порке киэро ке сеас ми эстрелья

Boliviana ven / Боливиана вен
Vamos a bailar / Вамос а байлар
Que contigo linda morena / Ке контиго линда морена
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Yo no sé por qué en mi barrio / Ё но се пор ке эн ми баррио
Se ha corrido / Се а корридо
Que yo me estoy volviendo loco / Ке ё ме эстой вольвьендо локо
Quiero demostrarle al mundo que sepa / Киэро демострарле аль мундо ке сепа
Que hay una boliviana / Ке ай уна боливиана

Que me tiene el cráneo roto / Ке ме тьене эль кранео рото
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Linda boliviana / Линда боливиана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Tengo el anillo de compromiso para ti / Тенго эль анильо де компромисо пара ти
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque te considero como una cubana / Порке те консидеро комо уна кубана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Y caminar contigo por las calles de la Habana / И каминар контиго пор лас кальес де ла Хабана
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Pasearte por la playa más linda del mundo / Пасеарте пор ла плайя мас линда дель мундо
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque quiero que seas mi estrella / Порке киэро ке сеас ми эстрелья
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Linda bolivianita / Линда боливианита
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Voy a pedirle la mano a tu mama y tu papa / Вой а педирле ла мано а ту мама и ту папа
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Porque eres la más linda para mí / Порке эрес ла мас линда пара ми
(Me quiero casar) / (Ме киэро касар)

Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана
Boliviana / Боливиана


Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Охос комо эль соль
Куэрпо эскультураль
Вен конмиго а байлар эн ла плайя, ойе
А ла орилья дель мар

Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Те вестирас кон ун вестидо Бланко де седа
Пара ке лускас мас линда
Пара ке лускас мас белья
Порке киэро ке сеас ми эстрелья

Боливиана вен
Вамос а байлар
Ке контиго линда морена
(Ме киэро касар)

Ё но се пор ке эн ми баррио
Се а корридо
Ке ё ме эстой вольвьендо локо
Киэро демострарле аль мундо ке сепа
Ке ай уна боливиана

Ке ме тьене эль кранео рото
(Ме киэро касар)

Линда боливиана
(Ме киэро касар)

Тенго эль анильо де компромисо пара ти
(Ме киэро касар)

Порке те консидеро комо уна кубана
(Ме киэро касар)

И каминар контиго пор лас кальес де ла Хабана
(Ме киэро касар)

Пасеарте пор ла плайя мас линда дель мундо
(Ме киэро касар)

Порке киэро ке сеас ми эстрелья
(Ме киэро касар)

Линда боливианита
(Ме киэро касар)

Вой а педирле ла мано а ту мама и ту папа
(Ме киэро касар)

Порке эрес ла мас линда пара ми
(Ме киэро касар)

Боливиана
Боливиана
Боливиана
Боливиана
Боливиана


Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Глаза, похожие на солнце,
Скульптурное тело,
Пойдем со мной потанцуем на пляже, эй,
На берегу моря.

Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Ты оденешься в белое шелковое платье,
Чтобы ты выглядела симпатичнее,
Чтобы ты выглядела красивее,
Потому что я хочу, чтобы ты была моей звездой.

Боливийка давай,
пойдем потанцуем,
Что с тобой, милая брюнетка,
(Я хочу жениться).

Я не знаю, почему в моем районе,
Он кончил,
Что я схожу с ума от этого,
Я хочу доказать всему миру, что я знаю,
Что есть боливийка.

Который проломил мне череп,
(Я хочу жениться).

Симпатичная боливийка,
(Я хочу жениться).

У меня есть обручальное кольцо для тебя,
(Я хочу жениться).

Потому что я считаю тебя кубинкой,
(Я хочу жениться).

И гулять с тобой по улицам Гаваны,
(Я хочу жениться).

Прогуляйтесь по самому красивому пляжу в мире,
(Я хочу жениться).

Потому что я хочу, чтобы ты была моей звездой,
(Я хочу жениться).

Линда боливианита,
(Я хочу жениться).

Я собираюсь попросить руки твоих мамы и папы,
(Я хочу жениться).

Потому что ты для меня самая милая,
(Я хочу жениться).

Боливийский,
Боливийский,
Боливийский,
Боливийский,
Боливийский.

Обновление кода ai-bolit.php до PHP 8

Пропатчил до PHP 8 скрипт поиска подозрительных файлов на хостинге ai-bolit.php

Исходный код

Выпуск дистрибутива Tails 7.1

Вышел новый релиз специализированного дистрибутива Tails 7.1 (The Amnesic Incognito Live System) — проекта в рамках экосистемы Tor.

Основные характеристики:

  • базируется на пакетной базе Debian 13;
  • включает рабочий стол GNOME 48;
  • предназначен для анонимного выхода в интернет через сеть Tor;
  • по умолчанию блокирует все соединения, кроме трафика через Tor (с помощью пакетного фильтра);
  • поддерживает шифрование пользовательских данных при сохранении между запусками;
  • распространяется в виде 2‑ГБ iso‑образа для работы в Live‑режиме.

Новшества и изменения в версии 7.1:

  • Домашняя страница Tor Browser теперь локальная (вместо внешней страницы с сайта Tails) — похожа на стандартную домашнюю страницу Tor Browser.
  • Диалог ввода пароля для приложений с правами администратора теперь явно уведомляет, если пароль администратора не был задан на экране приветствия (Welcome Screen).

Обновлены компоненты:

  • Tor Browser — до версии 14.5.8;
  • Thunderbird — до версии 140.3.0;
  • инструментарий Tor — до версии 0.4.8.19.

Удален пакет ifupdown.

Фразы для знакомства на испанском языке

Базовые фразы для знакомства

«Меня зовут…» на испанском языке

Обычно первое, что мы делаем, когда знакомимся с новыми людьми, — это называем им своё имя.

В испанском для этого есть три популярных способа:

  1. с использованием возвратного глагола llamarse [льямарсе]: Me llamo Jorge [Ме льямо Хорхе]. — Меня зовут Хорхе.
  2. с использованием существительного: Mi nombre es Jorge [Ми номбре эс Хорхе]. — Меня зовут Хорхе. (букв. перевод «Моё имя — Хорхе)
  3. или просто: Soy Jorge [Сой Хорхе]. — Я Хорхе.

«Приятно познакомиться» на испанском

Чтобы сказать «приятно познакомиться», чаще всего испанцы говорят:

  1. ¡Encantad (o/a)! [¡Энкантад (о/а)!] — Приятно познакомиться! (буквальный перевод: «Очарованн (ый/ая)»)
  2. Mucho gusto [Мучо густо] — Очень приятно
  3. или ещё можно сказать ¡Es (un) placer! [¡Эс (ун) пласер!], который буквально переводится как «Приятно» или «С удовольствием», но в ситуациях знакомства тоже означает «Приятно познакомиться»

Вежливые формы знакомства

Если вы хотите познакомиться с кем-то значительно старше вас или выше вас по статусу, для начала лучше сказать:
Disculpe [Дискульпе] или Perdone [Пердоне] — Простите, как способ обратить на себя внимание
К этому вы также можете добавить уважительное испанское обращение Señor [Сеньор] (м) или Señora [Сеньора] (ж), в зависимости от пола человека.

Приветствовать в таких случаях лучше фразами:
Buenos días [Буэнос диас] — Доброе утро / Добрый день (до 12:00-13:00)
Buenas tardes [Буэнас тардес] — Добрый день /вечер (c 12:00-13:00 до 18:00)
Buenas noches [Буэнас ночес] — Добрый вечер (с 18:00, после захода солнца)

Разговорные формы знакомства

Для обычного знакомства люди используют простое Hola [Ола] — Привет.
Девчонки также любят говорить друг другу Holi/Holis [Оли/Олис] — Приветик(и).
А ещё можно сказать Buenas [Буэнас] — «Добрый день» для неформального общения.
Для завязки диалога часто спрашивают «Как дела?», типичные разговорные способы — ¿Qué tal? [¿Ке таль?] или ¿Cómo te va? [¿Комо те ва?]

Полезные выражения для диалога

Для знакомства нужен диалог, поэтому мы предлагаем выучить некоторые вопросы на испанском, которые помогут при общении. Давайте рассмотрим диалог знакомства на испанском.
— ¡Hola! ¿Cómo te llamas?
— ¡Ола! ¿Комо те льямас?
— Привет! Как тебя зовут?

— Hola. Me llamo Sol, ¿y tú?
— Ола. Ме льямо Соль, ¿и ту?
— Привет. Меня зовут Соль, а тебя?

— Mi nombre es Cristina. Un placer.
— Ми номбре эс Кристина. Ун пласер.
— Меня зовут Кристина. Приятно познакомиться.

— Es un placer conocerte también.
— Эс ун пласер коносерте тамбьен.
— Мне тоже приятно с тобой познакомиться.

— ¿Cómo te va?
— ¿Комо те ва?
— Как дела?

— Bien. Y tú, ¿qué tal?
— Бьен. И ту, ¿ке таль?
— Хорошо. А у тебя как дела?

— Igual. ¿Cuántos años tienes?
— Игваль. ¿Куантос аньос тьенес?
— Также. Сколько тебе лет?

— Tengo 12 años. ¿Y tú?
— Тенго 12 аньос. ¿И ту?
— Мне 12 лет. А тебе?

— Mañana cumplo 13. Ven a mi fiesta de cumpleaños.
— Маньяна кумпло 13. Вен а ми фьеста де кумплеаньос.
— Мне завтра исполняется 13 лет. Приходи ко мне на день рождения.

— No puedo. Mis padres y yo nos vamos mañana.
— Но пуэдо. Мис падрес и ё нос вамос маньяна.
— Не могу. Мы завтра уезжаем с родителями домой.

— ¿De dónde eres?
— ¿Де донде эрес?
— Откуда ты?

— De Madrid. ¿Y tú vives aquí?
— Де Мадрид. ¿И ту вивес аки?
— Из Мадрида. А ты живёшь здесь?

— No, mi familia y yo también estamos de vacaciones. Vivo en Zaragoza.
— Но, ми фамилия и ё тамбьен эстамос де вакасионес. Виво эн Сарагоса.
— Нет, мы с семьёй тоже приехали на отдых. Я живу в Сарагосе.

— ¿Te gusta vivir allí?
— ¿Те густа вивир альи?
— Тебе нравится там жить?

— Sí, ¿y te gusta Madrid?
— Си, ¿и те густа Мадрид?
— Да, а тебе нравится Мадрид?

— Supongo que sí. Tengo muchos amigos en el colegio. ¿Cómo van a venir tus amigos a tu fiesta de cumpleaños mañana si vives en otra ciudad?
— Супонго ке си. Тенго мучос амигос эн эль колехио. ¿Комо ван а венир тус амигос а ту фьеста де кумплеаньос маньяна си вивес эн отра сиудад?
— Наверное. У меня много друзей в школе. Как твои друзья придут к тебе на день рождения, если ты живёшь в другом городе?

— Bueno, no habrá nadie, obviamente. Mamá y papá dijeron que los chefs del hotel harán un pastel especialmente para mí y que luego iríamos a un parque de atracciones.
— Буэно, но абра надье, обвиаменте. Мама и папа дихерон ке лос чефс дель отель аран ун пастель эспесиальменте пара ми и ке луэго ириамос а ун парке де атраксионес.
— Ну, никого не будет, очевидно. Мама и папа сказали, что повара в отеле приготовят торт специально для меня, а потом мы пойдём в парк аттракционов.

— ¡Genial!
— ¡Хениаль!
— Круто!

— Me gusta tu camiseta. ¿Es tu color favorito?
— Ме густа ту камисета. ¿Эс ту колор фаворито?
— Мне нравится твоя футболка. Это твой любимый цвет?

— Sí, me gusta el rojo. ¿Cuál es tu color favorito?
— Си, ме густа эль рохо. ¿Куаль эс ту колор фаворито?
— Да, мне нравится красный. А какой твой любимый цвет?

— Me gusta el verde. Por cierto, ¿qué te interesa?
— Ме густа эль верде. Пор сьерто, ¿ке те интереса?
— Мне нравится зелёный. Слушай, а чем ты увлекаешься?

— Me gusta jugar al baloncesto y dibujar.
— Ме густа хугар аль балонсесто и дибухар.
— Мне нравится играть в баскетбол и рисовать.

— ¡Qué bien! A mí me gusta nadar en la piscina y escribir cuentos.
— ¡Ке бьен! А ми ме густа надар эн ла писсина и эскрибир куэнтос.
— Прикольно! А я люблю плавать в бассейне и сочинять сказки.

— ¡Guay!
— ¡Гвай!
— Классно!

— Me gusta hablar contigo. ¿Quieres ir a nadar a la piscina conmigo?
— Ме густа аблар контиго. ¿Киэрес ир а надар а ла писсина конмиго?
— Мне с тобой интересно. Не хочешь сходить поплавать в бассейне со мной?

— También me gusta hablar contigo. ¡Vamos!
— Тамбьен ме густа аблар контиго. ¡Вамос!
— Мне тоже нравится общаться с тобой. Пойдём!

Транскрипция с испанского языка на русский

1. Алфавит

Испанский алфавит построен на основе латиницы с добавлением одной буквы и двух диграфов: chllñ. Над гласными иногда ставятся знаки ударения, но при транскрипции они не передаются. Буквы k и w встречаются только в словах иностранного происхождения.

2. Транслитерация

Часть испанских букв передается на русский язык однозначно:

b → б ll → ль r → р
сh → ч m → м s → с
d → д n → н t → т
f → ф ñ → нь v → в
j → х p → п x → кс
k → к q → к z → с

3. Буквосочетания с U

Буквосочетания, в которых буква u не читается: gue → геgui → гиqui → киque → ке. Например: Miguel → МигельEnrique → Энрике.

Иногда можно встретить запись güe → гуэ.

Буквосочетание gua передается в транскрипции как гваGuatemala → Гватемала.

4. G, C, H

Перед гласными переднего ряда (i и eс → сg → хCesar → СесарÁngel → Анхель.

В других контекстах c → кg → гCuba → КубаGabon → Габон.

Буква h в транскрипции не передается, за исключением традиционных написаний некоторых географических названий: Haiti → ГаитиHonduras → Гондурас и др.

«Транскриптору» известна только часть таких исключений.

5. Гласные после LL, Ñ, Y

Во всех случаях ll → льñ → нь. Если за ними следует гласная a или u, то она передается по правилам: lla → льяña → ньяllu → льюñu → нью.

В начале слова буква y вместе с последующей гласной передается как одна русская буква: ya → яye → еyo → ёyu → ю. Так, Yoel → Ёэль.

В середине слова в составе дифтонгов буква y → й, причем ya → йяyu → йю.

Между согласными, на конце слова после согласной и в качестве отдельного слова y → иJily → Хили.

6. I в составе дифтонгов

На конце слова ia → ия. Исключением являются фамилии и мужские личные имена, в которых i составляет отдельный слог и попадает под ударение — в таких случаях возможны два варианта транскрипции: ia → иаia → ия. Например: Garcia → Гарсиа (Гарсия). В середине слова всегда ia → иа.

«Транскриптор» всегда переводит ia → ия на концах неизвестных ему слов.

После согласных ie → ьеFierro → Фьерро.

После гласных i → йRaimundo → Раймундо.

7. Еще пара замечаний

В начале слова e → эEsteban → Эстебан. В остальных контекстах e → е.

В именах и названиях иностранного происхождения может встретиться tz, в таком случае tz → ц.


© 2007–2026, konyakov.ru